疫情英语作文万能模板句子推荐

  • A+
短视频运营免费试听课

新冠肺炎疫情发生后,对人们的学习、工作、生活都导致了特别大的影响,中考(初中学业水平测试)、高考(高等学校招生考试)拖延,四六级考試也被推迟。而肺炎疫情也将是中高考作文的考查重点。下边给大家整理了有关疫情英语作文万能模板句子推荐,希望能增加大家的写作素材积累量。

疫情英语作文万能模板句子推荐

一、英文作文全能套用语句(1)段首句

1. 有关……大家有不一样的看法。一些人觉得……

There are different opinions among people as to ___. Some people suggest that ___.

2. 俗话说得好(常言道)……,这是我们先辈的经历,不过,即便是在今日,它在很多场所依然适用于。 There is an old saying___. It’s the experience of our forefathers,however,it is correct in many cases even today.

3. 目前,……,它们为我们的生活带来了很多损害。

 

二、关于疫情的英语作文模板_caused

新冠肺炎疫情对我们每一个人都影响非常大,很可能会做为话题出现在高考(高等学校招生考试)英文中!满芬教师特梳理肺炎疫情有关的发展、介绍、人物角色、应付举措及倡议书等出色例文,供考生参照。

1、英文作文评分准则

1. 总分成20分,按5个层次给分。

2. 评分时,先依据文章的内容与語言品质初步确定其层次,随后以该层次的要求来权衡,确定或者调节层次,.

最后给分。

3. 评分时应思考:内容关键点的一致性、上、下文的连贯性、词语与句型的多元性及語言的正确性。

4. 拼写、标点符号或者写字影响内容表现时,应视其影响程度给予思考。英、美拼写及词语使用方法均可接纳。

5. 词数低于60, 从总成绩中减去1分。

2、新冠肺炎疫情考试点高频词

新式新冠病毒:novel coronavirus (2019-nCoV) /kə,rəunə'vaiərəs

 

三、关于疫情的英语句子

1、Wuhan just had a disease, the motherland and we still love it!

武汉只是生了一场病,祖国和我们依然爱它!

2、With so many people sticking it out, why wouldn't we try.

有这么多人都在坚守,我们有什么理由不去努力。

3、No party this year, double love next year.

今年不聚会,来年双倍情。

4、All over China is waiting for you to recover. We will meet you in spring to watch the cherry blossoms!

全中国等你痊愈,我们相约春天观赏樱花!

5、Having a meal together will not break the family relationship; eating together will add chaos to society.

少聚一顿饭,亲情不会断;聚一起吃饭,给社会添乱。

6、Tribute to the most beautiful retrograde! This is the role of medical workers! Come on!

致敬最美的逆行者!这就是医护工作者的担当!加油!

7、Isolate viruses but not love, because love is the best bridge.

隔离病毒但不隔离爱,因为爱是最好的桥梁。

8、The epidemic is ruthless, and I believe that spring will always come!

疫情无情人有情,相信春天总会到来!

9、The epidemic is an order, and we are determined to guard you!

疫情就是命令,我们坚决为你守护!

10、Since then, as long as you are safe, even if you do n’t see it every year.

此后,只要生生平安,即使岁岁不见。

11、Novel coronavirus came to our side light of heart from care and the carefree holiday.

可今年的年却没有了年的样子,新型冠状病毒来到我们的身边,破坏了热闹非凡的春节和无忧无虑的假期。

12、The novel coronavirus is named after a crown. He was like a proud and ignorant king who locked people in his home and could not go out.

新型冠状病毒长得像一个皇冠,因此得名。他就像一个高傲无知的国王,把人们都锁在家里,不能出去。

13、The Spring Festival in 2020, in the hearts of all Chinese people, is destined to be a memorable memory forever. The novel coronavirus's raging force makes the bell ring for the old and new year more heavy, and the mask on people's faces makes the Spring Festival feel cold.

2020年的春节,在所有中国人的心里,注定是一个永生难忘的记忆。新型冠状病毒的肆虐,让辞旧迎新的钟声更加沉重,人们脸上的那一个个口罩,让这个春节倍感冷清。

14、The virus has brought great disaster to human beings. I want to say to you, "come on! We have a way to deal with this virus, we will win! "

病毒给人类带来了很大的灾难,我想对大家说:“加油!我们有办法对付这个病毒,我们一定会胜利的!”

15、Scientists believe an animal source is "the most likely primary source" but that some human-to-human transmission has occurred.

科学家认为动物是“最有可能的初始感染源”,不过,也有一些人传人的病例。

16、Signs of infection include respiratory symptoms, fever, cough, shortness of breath and breathing difficulties.

感染症状包括:呼吸道症状,发烧,咳嗽,呼吸短促,呼吸困难等。

17、2019-nCoV, as it's been labelled, is understood to be a new strain of coronavirus that has not previously been identified in humans.

这种新型冠状病毒***2019-nCoV***此前未在人类身上发现过。

18、Coronaviruses are a broad family of viruses, but only six ***the new one would make it seven*** are known to infect people.

冠状病毒是一个庞大的病毒家族,目前已知会感染人类的有六种***新发现的这种是第七种***。

 

四、疫情考点高频词
新型冠状病毒:novel coronavirus (2019-nCoV) /kə,rəunə'vaiərəs/

肺炎:pneumonia /njuːˈməʊniə/

新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia

确诊病例:confirmed case

疑似病例:suspected case

重症患者:patient in critical condition

病死率:fatality rate

密切接触者:close contact

接受医学观察:be under medical observation

隔离:quarantine /ˈkwɒrəntiːn/

潜伏期:incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period

人传人:human-to-human transmission

飞沫传播:droplet /ˈdrɒplət/ transmission

发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing

急性呼吸道感染病状:acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom

输入性病例:imported case *输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例

二代病例:secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人

隐性感染:asymptomatic /ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/ infection *隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例

疫情防控:epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ prevention and control

口罩:(face) mask

防护服:protective clothing /suits

护目镜:goggles

一次性手套:disposable gloves

医疗物资:medical supplies

疫苗:vaccine

国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown

应急医院:makeshift hospital

重大突发公共卫生事件一级响应:first-level public health emergency response

国家卫生健康委员会:National Health Commission (NHC)

英导

发表评论

您必须登录才能发表评论!